• Empresa

    Nuestra filosofía se basa en trasladar ideas de una forma que resulte natural para el público objetivo.

    Más de 10 años de experiencia y miles de palabras traducidas

    Tobetranslated empezó como una agencia de traducción al uso.

    Poco a poco, empezamos a ofrecer un asesoramiento integral a nuestros clientes en materia de comunicación y localización.

    Una de nuestras prioridades es respetar al público objetivo y su cultura.

    Otra es respetar a nuestros clientes, su cultura corporativa y su terminología.

    Creamos relaciones sólidas a largo plazo en beneficio mutuo.

  • Qué hacemos

    Ofrecemos los siguientes servicios en los principales idiomas europeos

    Traducción jurada

    Traducción certificada de documentos oficiales

    Las traducciones juradas son necesarias cuando el documento traducido va a tener algún efecto legal ante un determinado organismo oficial. Las traducciones juradas deben llevar el sello y la firma del traductor-intérprete jurado y una certificación que acredite su carácter de traducción jurada.

    Traducción especializada

    Los mejores profesionales con conocimientos en la terminología de tu sector

    No todos los textos son iguales y una de las partes más importantes de la labor del traductor es la especialización y la documentación a la hora de utilizar la terminología correcta de cada sector.

    Interpretación

    Servicio de interpretación de idiomas

    Los eventos con presencia internacional son una de las ocasiones más claras que tiene una empresa para darse a conocer e internacionalizar su producto o sus servicios. Contar con un intérprete es una garantía de éxito.

    Transcripción y subtitulado

    Servicio completo de traducción y generación de subtítulos

    Si lo que necesitas es transcribir o subtitular vídeos, podemos ayudarte desde el inicio (transcripción y creación de líneas de diálogo) hasta el final (traducción y creación y pautado de subtítulos).

    Creación de contenidos

    Marketing de contenidos de calidad

    Estamos especializados en creación de contenidos para campañas de márketing online. Escribimos textos para blogs, páginas webs, newsletters y redes sociales de acuerdo a palabras clave y objetivos de ventas.

    Formación personalizada a empresas

    Herramientas de traducción para no traductores

    Si tus empleados necesitan comunicarse con personas de otros países y comprender cierta documentación, podemos prepararles un curso formativo a medida en el que les desvelamos las mejores herramientas de traducción para no traductores y conseguimos mejorar sus habilidades de comunicación.

  • FAQ

    Preguntas Frecuentes

    ¿Con qué idiomas trabajáis?

    Estamos especializados en el mercado europeo y cubrimos sus principales idiomas: inglés, alemán, francés, italiano, portugués, danés y español.

    ¿Sois traductores certificados?

    Sí, somos traductores jurados certificados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

    ¿Cuánto cuestan vuestros servicios?

    Elaboramos un presupuesto personalizado para cada proyecto que tiene en cuenta el volumen, los plazos y el grado de especialización. Nuestras tarifas son muy competitivas dentro del mercado europeo.

    ¿Trabajáis con herramientas de traducción asistida?

    Algunos proyectos de gran volumen requieren el uso de herramientas de traducción asistida para poder mantener una coherencia terminológica. Trabajamos con las últimas herramientas disponibles para ofrecer a nuestros clientes mayor productividad y una memoria de traducción en la que guardamos sus preferencias terminológicas para futuros encargos.

    ¿Siempre trabajáis desde o hacia el español?

    Bueno... ¡Somos españoles! Pensamos que para que una traducción sea profesional y de calidad, es necesario que haya sido traducida o revisada y validada por un nativo así que la mayoría de nuestros proyectos parten o tienen como lengua de destino el español.

    ¿Para quién habéis trabajado?

    A lo largo de los últimos 10 años hemos abarcado todo tipo de proyectos (pequeños y grandes, en formatos escritos, de vídeo y web) para grandes clientes como Sony España, Renault España, Bricorama, Makers & Takers, Dredging International... Y otros no tan grandes como start-ups, particulares y pequeños despachos. Todos son igual de importantes para nosotros.

  • Casos de éxito

    Algunos de nuestros clientes nos han sacado los colores

    Samanta - Servicio de traducción jurada

    "Muchísimas gracias por la rapidez. Hacéis un trabajo fantástico."

    Claire - Servicio de traducción especializada

    "Gracias. Como siempre, un gran trabajo".

  • Nuestro Blog

    La comunicación más allá del idioma Durante años, los lingüistas (y los traductores) se centraron en estudiar los aspectos fijos del lenguaje sin dar la debida importancia a lo que es, en nuestra humilde opinión, el aspecto más importante de la comunicación humana: la pragmática cultural (es...
  • Solicita un presupuesto o asesoría gratuita

    Estamos encantados de conocer tu proyecto y tus necesidades.

    Gracias por incluir información sobre las combinaciones lingüísticas que necesitas y los plazos de entrega.

    33500 CALLE MAYOR 31,
    LLANES, ASTURIAS (SPAIN)
    Monday - Friday
    10.00 a.m. to 17.00 p.m.
    +34-618986360
    All Posts
    ×
    ×
    COMPANY INFORMATION:
    
    This website is operated by Tobetranslated:
    
    Tobetranslated is a registered trademark belonging to Julia Díez López.
    
    VAT Number: 12394210Q
    
    Head office: c/ del muelle 36 (Paseo de las Marismas) 33500, Llanes, Asturias.
    
    Tel.: +34 - 618986360
    
     
    
    CREDITS:
    
    http://www.tobetranslated.com is the official URL for the Tobetranslated Website.
    
    Publishing directors: Julia Díez López.
    
    CONDITIONS OF USE:
    
    All users browsing the Tobetranslated website (http://www.tobetranslated.com) (hereinafter referred to as “the website”) undertake to comply with the following terms and conditions of use.
    
    All users who browse the website are responsible for the data they share, use and/or transfer, and therefore agree to comply with the Spanish regulations in force, particularly those that relate to explicitly illicit content (crimes against decency, incitement to racial hatred, paedophilia, etc.) or to the safeguarding of third-party rights (intellectual property rights, etc.). The company Julia Díez López is not responsible for the manner in which the data is used, or for content shared by external individuals, particularly those who do not comply with the regulations in force.
    
    Julia Díez López reserves the right to retroactively check all hypertext links that redirect to the website, and where applicable, to delete said links. Julia Díez López cannot be held responsible for any websites containing hypertext links that redirect to the Tobetranslated website and declines all responsibility regarding their content and use.
    
    The website is governed by Spanish law. The Spanish courts have exclusive competence in the event of a dispute.
    
     
    
    PROPERTY – COPYRIGHT:
    
    The presentation and content of the website http://www.tobetranslated.com form a whole that is protected by the copyright, intellectual property and industrial property laws currently in force. Names and logos are registered trademarks, unless otherwise specified. Any graphic elements that may feature on the website, including illustrations, photographs, images, texts, animated sequences with or without sound and any other documents, are subject to copyright and industrial and/or intellectual property law and are, depending on the element in question, the property of Julia Díez López or of third parties who have authorised Julia Díez López to make use of them.
    
    No partial or full commercial use, reproduction, representation, use, adaptation, modification, incorporation, translation or marketing of these elements (including downloadable or copy-friendly versions) may be made without Julia Díez López’s prior written approval, with the exception of private use subject to the different and often more restrictive provisions outlined in the Spanish Code of Intellectual Property.
    
    In addition to copyright, breaches of industrial and/or intellectual property law constitute a counterfeiting offence and are punishable.
    
     
    
    PERSONAL DATA PROTECTION:
    
    Julia Díez López would like to inform users that all personal data collected directly or indirectly on the website (name, email address, etc.) necessary to the smooth functioning of some features (emails, contact, etc.) is covered by Spanish data protection law. The data in question is designed for use by Tobetranslated and may be kept, automatically processed and used to contact you and keep you up-to-date about our products, services and offers as part of our sales and/or marketing campaigns. Julia Díez López may share collected data with third parties, particularly with some of its technical service providers, to ensure the smooth functioning of the website.
    
    
    For any information concerning personal data protection and your right to access, alter or delete your data, please email Tobetranslated at info@tobetranslated.com.
    
    COOKIES:
    
    The http://www.tobetranslated.com website uses cookies:
    
    Google Analytics
    
    Google Analytics features for display advertising are activated on this website (Remarketing). Google uses cookies to share our ads on websites included in its Display Network. Google uses the DoubleClick cookie to adapt the ads it shares with users based on how they browse our website. You can deactivate this feature in your ad preferences tab.